• E-mail: [email protected]
Blog Anh ngữ của tôi
  • học tiếng anh online
  • Về
No Result
View All Result
Blog Anh ngữ của tôi
No Result
View All Result
Home học tiếng anh online

dịch tài liệu tiếng anh sang tiếng việt như thế nào? các bước đơn giản để dịch chuẩn

by Giang
16 Tháng 10 2025
Reading Time: 4 mins read
Share on FacebookShare on Twitter

Hôm nay trời nóng quá, ngồi điều hòa mà mình vẫn muốn làm gì đó cho đỡ buồn tay. Chợt nhớ tài liệu tiếng Anh ngoài thư viện ảo còn dở dang, mình quyết định dịch sang tiếng Việt luôn cho anh em dễ đọc.

Mục lục

Toggle
  • Khởi đầu lộn xộn
  • Mò mẫm tìm cách xử lý
  • Cái khó nhất: Đọc như đồng bào thật
  • Thành phẩm cuối cùng

Khởi đầu lộn xộn

Mở máy, lục tài liệu gốc ra. Thấy mấy trang toàn chữ là chữ, mắt hoa hết cả lên. Mình cứ thế copy nguyên cụm đầu tiên quăng vô công cụ dịch tự động, xong paste kết quả sang file mới. Được nửa trang thì chợt nhận ra: chời đụ ơi, câu cú loạn xào, ngữ pháp kì quặc như người ngoài hành tinh viết! Mấy thuật ngữ chuyên ngành nó dịch ra toàn nghĩa… chuối. Ví dụ “interface” thành “mặt tiếp giáp” – nghe như sách giáo khoa vật lý cấp 2.

dịch tài liệu tiếng anh sang tiếng việt như thế nào? các bước đơn giản để dịch chuẩn

Mò mẫm tìm cách xử lý

Ngồi cà mặt hồi lâu, mình mới nghĩ ra phải chia nhỏ ra từng đoạn một. Lần này:

  • Bước 1: Đọc kỹ từng câu tiếng Anh, khoanh vùng mấy chỗ có thuật ngữ lạ hoắc.
  • Bước 2: Lôi từ điển chuyên ngành ra tra cứu, ghi chú mấy nghĩa tiếng Việt phổ biến nhất bên cạnh. Phát hiện “interface” đa phần dịch là “giao diện” – ừ thì hợp lý hơn hẳn!
  • Bước 3: Mới dám đưa từng câu vào công cụ dịch. Kết quả nhận được không phải lúc nào cũng tin được, phải ngồi đọc lại từ đầu đến cuối.
  • Bước 4: Sửa chữa ngữ pháp cho xuôi tai người Việt. Ví dụ: “The system automatically updates data” dịch thô là “Hệ thống tự động cập nhật dữ liệu” – ổn áp luôn. Nhưng “Upon completion of the task…” nếu để nguyên “Khi hoàn thành nhiệm vụ…” thì nghe đơ quá, mình đổi thành “Xong việc rồi thì…”.

Cái khó nhất: Đọc như đồng bào thật

Dịch xong cả trang đầu, mình kêu thằng bạn ngồi cạnh đọc thử. Nó bảo: “Mày dịch nghe như báo cáo khoa học ấy, khô như ngói!”. Ừ thì mình cũng biết. Nên mình làm thêm cái bước nữa:

  • Chỉnh giọng văn: Thay “Therefore, it can be concluded that…” thành “Tóm lại thì…”, “It is recommended to…” thành “Nên làm thế này…”.
  • Cắt chữ thừa: Tiếng Anh hay dùng mệnh đề quan hệ dài ngoằng, tiếng Việt gọn hơn nhiều. Ví dụ “The project which was initiated last quarter” -> chỉ cần “Dự án cuối quý trước” là đủ nghĩa.
  • Thêm gia vị: Chỗ nào cần nhấn mạnh thì chêm mấy từ cảm thán cho có khí thế: “Chú ý kỹ phần này…”, “Điểm này quan trọng nè…”.

Thành phẩm cuối cùng

Vật vã cả buổi chiều, cuối cùng cũng có bản dịch dùng được. Mặc dù chưa hoàn hảo như sách xuất bản, nhưng tự đọc lại thấy:

  • Ý nghĩa gốc truyền tải đủ.
  • Câu chữ không còn lủng củng.
  • Nghe tự nhiên như người Việt thật sự đang nói.

Rút cái kinh nghiệm xương máu: Muốn dịch tài liệu cho đỡ “sida” thì đừng lười! Chứ copy nguyên cụm vào công cụ dịch xong paste đại, ăn đòn ngay. Phải kiên nhẫn cày từng đoạn, chỉnh sửa thường xuyên, rồi nhờ người khác đọc thử mới biết mình dịch có “điên” hay không. Giờ thì up file dịch lên thư viện ảo, coi như xong một việc!

Bản quyền: Hình ảnh và nội dung bài viết này được lấy từ Internet. Nếu có bất kỳ vi phạm nào, vui lòng liên hệ với tôi để xóa!

[wpcode id="206"]
Previous Post

Sách ngữ pháp tiếng anh cho trẻ em giá bao nhiêu? So sánh 5 bộ phổ biến!

Next Post

Tránh sai lầm khi mua sách luyện nghe tiếng Anh (5 điều cần biết cho phụ huynh trẻ em)

Để lại một bình luận Hủy

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Về tôi

Về tôi

Tôi là Giang, thích học hỏi kiến thức mới và chia sẻ với mọi người, đặc biệt là các khóa học tiếng Anh trực tuyến và tài nguyên học tập.

liên hệ:[email protected]

Bài viết mới nhất

allinanchor học tiếng anh người lớn ở đâu tại Hà Nội? Danh sách trung tâm uy tín nhất!

Dạy ngữ pháp tiếng Anh cho trẻ em thế nào? (Bí quyết đơn giản dễ áp dụng)

Phần mềm dịch tiếng Anh sang tiếng Việt miễn phí nào tốt nhất hiện nay cho bạn?

Lớn tuổi học tiếng Anh có khó không?trung tâm dạy tiếng anh cho người lớn hiệu quả!

Bố mẹ cần biết: Kinh nghiệm chọn sách luyện viết tiếng anh cho trẻ em từ chuyên gia

Cách dịch file PDF tiếng Anh sang tiếng Việt (5 bước đơn giản dễ làm)

Giới thiệu điểm mạnh của bản thân bằng tiếng Anh thế nào? Mẹo hay cho bạn!

Học tiếng Anh cho người lớn tuổi (Bí kíp học hiệu quả tại nhà)

Dạy tiếng Anh trẻ em theo chủ đề: Phương pháp học vui nhộn, hiệu quả!

Trung Tâm Apollo: Tiếng Anh Dành Cho Người Lớn Chất Lượng Cao

Trang web này là một nền tảng học tiếng Anh trực tuyến hoàn toàn miễn phí, chuyên chia sẻ các khóa học tiếng Anh chất lượng và tài nguyên học tập đa dạng, giúp bạn học tiếng Anh hiệu quả hơn.

Tài nguyên học tiếng Anh miễn phí & các khóa học tiếng Anh trực tuyến

Phương pháp thu thập:

liên hệ:[email protected]

No Result
View All Result
  • học tiếng anh online
  • Về

BẠN CÓ ĐANG HỌC GIAO TIẾP TIẾNG ANH ĐÚNG CÁCH?

Hơn 15 triệu phụ huynh chọn 51Talk.

Ưu đãi hấp dẫn 170.000 vnđ/ buổi

Nhận ngay bài test trình độ tiếng Anh đầu vào trị giá 200.000 vnđ cho 100 học viên đăng ký đầu tiên

Đã xảy ra lỗi khi cố gắng gửi biểu mẫu của bạn. Vui lòng thử lại.

Trường này là bắt buộc.

Đã xảy ra lỗi khi cố gắng gửi biểu mẫu của bạn. Vui lòng thử lại.