Chào mọi người, nay rảnh rỗi nên tôi muốn chia sẻ chút về cái hành trình học tiếng Anh chuyên ngành xuất nhập khẩu của mình. Nói thật là ban đầu cũng gian nan lắm, chứ không phải tự dưng mà biết đâu.
Lúc mới bắt đầu thì cũng hoang mang lắm
Hồi đó tôi mới chuyển qua làm mảng này, tiếng Anh thì cũng biết sơ sơ giao tiếp hàng ngày thôi. Ai dè đụng vô công việc, giấy tờ toàn từ chuyên ngành, đọc mà hoa cả mắt. Nào là Bill of Lading, Incoterms, rồi L/C (Letter of Credit), C/O (Certificate of Origin), … Ôi thôi, nhìn vô mà không hiểu gì sất. Mấy cái email từ đối tác nước ngoài gửi qua, đọc đi đọc lại vẫn thấy nó lạ hoắc. Thực sự là nhiều lúc thấy nản kinh khủng, cứ nghĩ hay là mình không hợp với ngành này.
Quá trình mày mò tự học và những vấp ngã
Ban đầu, tôi cũng lên mạng tìm tài liệu, tải về một đống thứ. Nào là từ điển chuyên ngành, nào là các bài viết chia sẻ. Nhưng mà nó nhiều quá, lan man, không biết bắt đầu từ đâu. Tôi thử học theo kiểu truyền thống là ghi từ mới ra sổ rồi học thuộc. Nhưng mà cách này nó không hiệu quả lắm, vì từ vựng nó khô khan, lại không có ngữ cảnh cụ thể. Nhiều khi học xong, qua hôm sau lại quên gần hết.
Có đợt kia, tôi nhớ mãi, công ty nhập một lô hàng mà bên đối tác họ dùng một thuật ngữ lạ trong hợp đồng. Tôi tra từ điển cũng không ra nghĩa sát nhất. Thế là cứ phân vân, không dám quyết. Cuối cùng phải đi hỏi anh trưởng phòng, bị la cho một trận vì làm chậm tiến độ. Lúc đó mới thấy thấm thía cái sự thiếu hiểu biết của mình nó tai hại thế nào.
Tìm ra phương pháp và bắt đầu có tiến triển
Sau cú vấp đó, tôi quyết tâm phải học cho ra ngô ra khoai. Tôi bắt đầu thay đổi cách học. Thay vì học từ đơn lẻ, tôi tập trung vào các cụm từ hay dùng trong ngành, rồi học theo từng loại chứng từ. Ví dụ:
- Với Bill of Lading, tôi tìm hiểu xem trên đó có những mục nào, ý nghĩa của từng mục, các loại B/L thường gặp.
- Với Incoterms, tôi cố gắng hiểu rõ trách nhiệm của người mua, người bán trong từng điều kiện giao hàng.
- Tôi cũng bắt đầu đọc nhiều hơn các email mẫu, các hợp đồng mẫu thực tế. Chỗ nào không hiểu thì note lại, rồi tìm cách hỏi hoặc tra cứu cho bằng được.
Tôi còn tham gia mấy cái hội nhóm trên mạng, chỗ mà mọi người hay chia sẻ kinh nghiệm làm hàng. Đọc bình luận của họ, nhiều khi cũng học lỏm được khối thứ hay ho. Rồi tôi mạnh dạn hơn, tập viết email trả lời đối tác, ban đầu thì nhờ người kiểm tra lại, sau dần tự tin hơn thì tự mình xử lý.
Cứ kiên trì như vậy, mỗi ngày một chút. Dần dần, tôi thấy mình đọc hiểu chứng từ nhanh hơn, soạn thảo email cũng đỡ vất vả hơn. Mấy cái thuật ngữ ngày xưa thấy như đám rối thì giờ nhìn vào là hình dung ra được nội dung.
Thành quả và lời khuyên nhỏ
Bây giờ thì tôi có thể tự tin xử lý hầu hết các công việc liên quan đến tiếng Anh trong mảng xuất nhập khẩu rồi. Dĩ nhiên là vẫn phải học hỏi thêm mỗi ngày, vì ngành này nó cũng cập nhật liên tục. Nhưng ít ra là không còn cảm thấy sợ hãi như lúc đầu nữa.
Theo kinh nghiệm của tôi, để học tốt tiếng Anh xuất nhập khẩu, quan trọng nhất là phải thực hành nhiều. Đừng ngại đọc tài liệu thật, đừng ngại viết email, đừng ngại giao tiếp. Cứ va chạm nhiều thì tự khắc nó sẽ ngấm vào đầu thôi. Tìm cho mình một người hướng dẫn hoặc một nhóm bạn cùng học cũng là cách hay để có thêm động lực và sửa lỗi cho nhau.
Nói chung là hành trình nào cũng có khó khăn, nhưng cứ cố gắng thì sẽ thấy được kết quả. Chúc mọi người ai đang vật lộn với tiếng Anh chuyên ngành này cũng sẽ sớm thành công nhé!